Перевод "the lodge" на русский
Произношение the lodge (зе лодж) :
ðə lˈɒdʒ
зе лодж транскрипция – 30 результатов перевода
I will be grateful, Ikto.
When you see the Moon, come to the Lodge of my fat and beautiful woman.
Where is the third for me?
Ты доверяешь мне, знакомя со своей женой?
Нет, но ты мой друг, я не хочу видеть, как ты превращаешься в кожу и кости.
Не пережаривай.
Скопировать
- What's this?
- The lodge, naturally.
This house?
- Что это?
- Охотничий домик.
Этот дом?
Скопировать
Do you intend to go away?
I still have to clear out my parents' things from the lodge house.
That'll take me a few days.
Ты собираешься уехать? Не сразу.
Нужно вывезти вещи родителей из их бывшей квартиры.
На это уйдёт время.
Скопировать
This will be a godsend to them.
I think I'll take them there myself, while Mary gets on with the lodge.
Mary?
Пусть радуется удаче. Я сама думаю взять вот это.
А Мэри останется то, что в пристройке, она ведь пошла туда, да?
Мэри?
Скопировать
But we both knew there was much more to it than that.
And then I found this in the lodge, after Mary had died.
It is Madame Welman?
Мы подозревали, что за этим кроется что-то большее.
Потом, после смерти Мэри, я нашла это в пристройке.
Это мадам Вэлман?
Скопировать
I don't know.
Oh yes, the rose treaders by the lodge.
She had a mark in her arm, where the thorn had scratched her.
- Не помню.
Ах, да! О шпалере роз у пристройки.
У неё на руке был след, она укололась шипом.
Скопировать
Poor Mary, she did never guess who you really were, did she?
And that letter you showed me, you never discovered it here at the lodge.
You know, at the time I thought the writing was rather strange.
Бедная Мэри не догадывалась, кто Вы такая.
А письмо, которое Вы мне показали, Вы не нашли его в той пристройке, Вам его прислали.
В письме имеется довольно странное выражение.
Скопировать
This is for you.
It is from the lodge and it saved your life.
You have been acquitted.
Это для Вас.
Я срезал её у пристройки.
Роза спасла Вашу жизнь.
Скопировать
I thought the whole point was for me and the kids to spend some time together and have fun, huh?
Like when Dad used to take me and Robert to the lodge instead of the playground.
You took my babies to your disgusting lodge?
Я думал, что вся суть в том, чтобы я и дети провели какое-то время вместе и повеселились? Да?
Как когда-то папа по-обыкновению брал меня и Роберта в парилку вместо игровой площадки.
Ты брал моих крошек в свою отвратительную парилку?
Скопировать
And I had a great time too.
Hey, Ray, remember at the lodge when the guys tried to get you to smoke a cigarette and you swallowed
You threw up funny.
И ты тоже отлично провела время.
Рэй, помнишь в парилке, когда ребята пытались дать тебе покурить сигарету, а ты проглотил её?
Ты подбросил ржачки.
Скопировать
He sent the two million over here.
And then before he could come over after it... he got knocked off by one of the fellow members of the
And here was this big chunk of dough floating'around loose in this country... like a pair of dice at a firemen's ball.
Он прислал сюда два миллиона долларов.
И прежде, чем он смог приехать, он был убит одним из членов той же организации.
И большая сумма денег свободно плавала по этой стране, как игроки в кости на пожарном шаре.
Скопировать
And always swing!
Do-si-do your corners all Do-si-do your partners all - Nice of you to let us use the lodge - Forget it
I've always wanted to do something for Moose.
Кружимся опять!
- Очень любезно с вашей стороны разрешить нам использовать Лодж
Я всегда хотел сделать что-нибудь для Муза.
Скопировать
But he changed his mind!
Why did you think he turned up at the lodge that night?
Just to see me!
Но передумал!
Зачем, по твоему, он приехал на вечеринку?
Чтобы повидаться со мной!
Скопировать
Get up.
We'd better start back to the lodge, if we can find it.
There's one of those emergency ski cabins.
Вставайте.
Нам лучше вернуться на базу, если сможем ее найти.
Смотрите! Там приют для лыжников.
Скопировать
Burned to the ground. Nothing left of it.
Oh, a lot of folks went over from the lodge.
We'll miss the old courthouse.
Сгорело дотла, ничего не осталось.
Много народу сбежало оттуда.
Да, сэр, нам будет не хватать старого поместья.
Скопировать
He believed what I told him, that I'd been lost in the storm.
That's what you told me, when you wanted in the lodge that time!
You believed it, too!
Он поверит, если я ему скажу, что затерялась в буре.
То же самое ты сказала мне в тот раз!
И ты тоже поверил!
Скопировать
You too?
He hasn't come to the Lodge or to my house. I thought I'd find him here.
Don't worry about Juan.
Вы тоже?
Я ждала его дома, но он не пришел. я думала найти его здесь.
Вам о нём не надо беспокоиться!
Скопировать
- Where's the priest?
- In the lodge.
Let he crown them, and we'll prepare a wedding transportation.
Где барин? Он греется в сторожке.
Скорее пусть кончает
А мы господа на свадебный поезд подготовим
Скопировать
You know, get away, just the two of us.
Gee, that'd be great, but i've already invited some of the boys up to the lodge with us this summer.
I can't disappoint them.
Ну, знаешь, уехать - только ты и я.
Это было бы прекрасно, но я уже пригласил нескольких мальчиков отдохнуть с нами этим летом.
Я не могу разочаровывать их.
Скопировать
Just my pride.
I'll give you a few pointers when you come to the lodge this summer.
You want to watch that sudden shift of weight. That's what does it.
Только моя гордость!
Я дам Вам пару советов.
Если за время летних каникул вы хотите сохранить хорошую спортивную форму вот что вы должны делать
Скопировать
Probably a couple of rowdy kids.
Gosh, Officer, it's just me and Rudy renting the lodge here.
Rudy's no rowdy.
Возможно, это пара хулиганов.
Офицер, здесь живем только мы с Руди.
И Руди - не хулиган.
Скопировать
Hello, there. You've reached the home of George Kingfish Stephens.
I'm sorry I'm not in now, but I done gone to the Lodge Hall.
But if you like, you can leave a message at the tone, and I'll get back to you at my earliest inconvenience.
Вы позвонили по домашнему телефону Джорджа Кингфиша Стивенса.
Извините, меня нет дома, я уехал в Лодж-Холл.
Оставьте сообщение, и я перезвоню вам, как только не смогу.
Скопировать
-My family!
I was thinking guys at the lodge... and people at bus stops and clerks.
Wait.
- Моя семья!
Я думал парни в дворе... и люди на автобусных остановках и клерки.
Погоди.
Скопировать
He says he's sorry it's so late, but it's the first scholarship the Moose Lodge has given out.
And he says they're all very proud of you back at the Lodge.
Cute.
Он извиняется, что так поздно.
Но школа Муз Лодж впервые дает такую стипендию, он добавил, что они все в школе очень гордятся тобой.
Очень мило.
Скопировать
Sutekh is controlling operations here by mental force.
With the equipment at the lodge, I could transmit a jamming signal.
And block his power?
Сутех управляет здесь с помощью умственной силы.
С помощью оборудования в коттедже я могу создавать помехи.
И заблокировать его энергию?
Скопировать
We're sitting ducks if we stay here.
Get to the lodge.
- Tell Laurence...
Мы станем легкой добычей, если останемся здесь.
Идите в коттедж.
- Скажите Лоуренсу...
Скопировать
I consider it clear that advertising editor Kaarlo Oskari Vatanen has as an able-bodied worker - being idle and without enough residence permits strolling from state to state without seeking employment, - neglected to file a change of address
For misleading the government by signing with phony names in the lodge books - failed to appear for the
the mobilized officer - from doing his assignment - and deliberately destroyed - not only himself, but 25000 other people - regarding data information very well knowing that they're important for the safety of Finland
Я считаю очевидным, что рекламный агент Каарло Оскари Ватанен, трудоспособный работник, является эгоистом, гуляющим по стране без разрешений на жительство и не ищущим работу. Он исчез из документов по смене адреса.
Вводит в заблуждение правительство, подписываясь чужими именами. Не явился на практику запаса. Носил ружьё без разрешения.
Намеренно бросал камни с целью уничтожения рекламы дезодоранта, применил сопротивление против офицера, выполняющего долг, намеренно уничтожил не только свои данные, но и данные ещё 25 000 человек, зная при этом какое значение они имеют для безопасности Финляндии.
Скопировать
It's your business that I'm concerned with.
Called at the lodge.
Saw Scarman's brother Laurence.
Меня беспокоит ваша деятельность.
Заходил в коттедж.
Видел брата Скармена, Лоуренса.
Скопировать
You go on ahead.
Find the lodge.
- What about you?
Иди дальше.
Найди коттедж.
- А как же ты?
Скопировать
If the lodge really is behind it all, I wouldn´t recommend sanctions.
The lodge is not to be trifled with.
You think we should bow to the lodge and do nothing?
Если за этими манипуляциями стоит ложа, Вам не следует применять репрессии.
Не стоит шутить с ложей.
Мы должны склонить голову перед ложей и ничего не делать?
Скопировать
Хотите знать еще больше переводов the lodge (зе лодж)?
Мы используем только переведенные профессиональными переводчиками фразы the lodge для формирования нашей постоянно обновляющейся базы. Это позволяет максимально точно переводить зе лодж не просто слова, но и целые фразы, учитывая контекст и особенности их использования.
Перевести новое выражение